Italiano (English below):
Siamo qui
che scivoliamo tra i campi
a velocità costante,
sembrano ottanta
ma sono centocinquanta
chilometri orari,
cullati dal ritmo
del treno che sobbalza.
Fuori dal finestrino
il mondo si appiattisce:
campi verde-pianura,
cielo bianco-padano,
due lembi di tessuto,
e gli alberi all’orizzonte
sono le cuciture leggere
che li tengono insieme.
Siamo qui,
ma se non guardo l’orologio
il qui è senza tempo.
Non ha ora, giorno o anno:
è un continuum
ininterrotto
mentre si srotolano
i campi e il cielo bianco.
English:
We are here
sliding through the fields
at a steady speed,
it feels like eighty
but it’s a hundred and fifty
kilometers per hour,
cradled by the rhythm
of the jolting train.
Outside the window
the world flattens:
green-of-the-plains fields,
white-of-the-Po-valley sky,
two strips of fabric,
and the trees on the horizon
are the gentle seams
that keep them stitched.
We are here,
but if I don’t glance at the clock
this here is timeless.
It has no hour, no day, no year:
it’s a continuum
unbroken
as the fields and white sky
go on unrolling.
Lascia un commento