Tag: spring

  • Chissà Se / Who Knows If

    Chissà Se / Who Knows If

    Italiano (English below):

    Chissà se gli alieni
    a marzo accendono,
    i loro telescopi,
    per spiare i narcisi,
    che ondeggiano nel vento.

    E se poi, ad aprile,
    li riprendono in mano
    per i fiori di ciliegio,
    che danzano al suolo.

    Non possono non notare
    le macchie color rubino
    dei papaveri in fiore,
    baciati dal sole.

    Foss'io un marziano,
    proverei invidia.
    Invece, guardiamo altrove
    e seguiamo la cupidigia.


    English:

    Who knows if the aliens
    in March turn on
    their telescopes,
    to spy on the daffodils,
    tossing in the wind.

    And then, in April,
    pick them up again,
    for the cherry blossoms,
    dancing down to earth.

    They surely can't miss
    the ruby-colored spots
    of blooming poppies,
    kissed by the sun.

    Were I a Martian,
    I would feel envy.
    Instead, we look elsewhere
    and follow cupidity.
  • Capricci Stagionali / Seasonal Whims

    Capricci Stagionali / Seasonal Whims

    Italiano (English below):

    La primavera è arrivata,
    per liberarci dai cappotti,
    che, con slancio olimpico,
    impicchiamo all’attaccapanni.
    Molle sotto ai piedi,
    particolarmente efficaci
    quando sediamo in ufficio,
    mentre splende il sole.
    Che poi è l’origine
    dei peccati capitali,
    che nessun rosario
    potrà mai espiare.
    Le idee non sbocciano
    su schermi incolori;
    la vita è un pendolo
    tra noia e riunioni.
    Quando scoccano le cinque,
    saltiamo fuori,
    corriamo al parco,
    ad annusare i fiori.



    English:

    Spring has arrived,
    to spring us from coats,
    which, with Olympic zest,
    we hang on the coat rack.
    Springs under our feet,
    particularly effective
    when we sit in the office,
    with the sun shining.
    Which is, after all,
    the spring of mortal sins,
    that no rosary
    will ever redeem.
    Ideas don't spring
    on colorless screens;
    life is a pendulum
    between boredom and meetings.
    When five o'clock strikes,
    we spring out,
    run to the park,
    to smell the flowers.
  • Monocromatico / Monochromatic

    Monocromatico / Monochromatic

    Italiano (English below):

    La primavera è arrivata:
    profumi e colori a profusione!
    Eppure guardo in alto,
    ed è tutto cinereo,
    un cielo inquinato,
    d’un tono pallido e malato.
    Mi giro anche di lato
    e vengo accerchiata
    dai gas di scarico,
    di un nero corvino,
    Pantone diciannove,
    in uscita dalle auto,
    che sussurrano una preghiera
    per passare la revisione.
    D’antracite son le strade,
    e al di là dell’orizzonte,
    pure il fumo delle ciminiere:
    un color grigio dispiacere.
    Ogni tanto splende il sole,
    facendo di me
    una flebile ombra,
    in fase di definizione.


    English:

    Spring has arrived:
    scents and colors galore!
    Yet, I look up,
    and it's all ashen,
    a polluted sky,
    of a hue sickly and pale.
    I turn to the side too,
    and I'm encircled
    by exhaust fumes,
    jet black,
    Pantone nineteen,
    emerging from cars
    that whisper a prayer
    to pass inspection.
    The streets are anthracite,
    and beyond the horizon,
    even the chimneys’ smoke:
    a grey shade of sorrow.
    At times, the sun shines,
    making me into
    a feeble shadow,
    still in definition.

  • Prima & Vera / First & True

    Prima & Vera / First & True

    Italiano (English below):

    La primavera è arrivata,
    nonostante tutto il male
    che sta impazzando sulla Terra.
    Però la scorgo solamente
    nei fiori sui balconi;
    sul suolo nient’altro,
    che petali di plastica
    e mozziconi.
    Colate di catrame
    han sostituito l’erba.
    Vorrà dire che alzerò lo sguardo
    per veder passare la primavera.


    English:

    Spring has arrived,
    despite all the evil
    raging across the Earth.
    Yet I only glimpse it
    in the flowers on balconies;
    on the ground, nothing more
    than plastic petals
    and cigarette butts.
    Tar spills
    have replaced the grass.
    I suppose I'll lift my gaze
    to watch the spring pass.